Skip to main content

Entrevista a Carolina Noriega (humorista): “Empecé haciendo café teatro que escribía yo y también contaba cuentos para adultos”.

Hoy nos traemos de “El club de la comedia” a la estupenda Carolina Noriega, que nos va a contar un montón de cosas… y que además ha escrito un libro.

 

Carolina: ¿En Australia se vive mejor que en España? ¿Es similar? ¿Es diferente, sin tener cuenta el idioma? Porque tú puedes comparar…

 

Depende si vives en la ciudad o en el campo. Yo vivía en pleno campo.  Por la noche dejábamos un hilillo de agua correr por la manguera del jardín y por la mañana nos encontrábamos canguros bebiendo.

 

En el cole parece que eras traviesa, que se te veían maneras ya de graciosilla… ¿Eso reñía con ser buena estudiante o se daba la mano con ser mala estudiante?

 

Yo era buena estudiante en lo que me gustaba. Lo que me gusta, me apasiona… pero lo que no me gusta: me aburre soberanamente.

 

Me han chivado por ahí que presentas libro. Si es así, háblanos de él y donde se puede conseguir?

 

Es un libro que se escribió a cuatro manos. Lo escribí con Javi J.Palo y lo pasamos genial escribiéndolo. Espero que los lectores se lo pasen igual de bien leyéndolo. Se llama “Levántate de mí” y es una comedia erótica. Ya ha llegado a mis oídos que lo llaman “50 sombras en español”. No sé si se puede comparar. En todo caso “Levántate de mí” es mucho más gracioso.

 

Se puede pedir en Corte Ingles, Casa del libro, encargar en tu librería más cercana o en Amazón.

 

 

 

Los comienzos no suelen ser fáciles. Ahora te vemos de tele en tele, de teatro en teatro… Pero al principio te costó, ¿no? ¿Cómo fueron tus inicios?

 

Empecé haciendo café teatro que escribía yo y también contaba cuentos para adultos. Por cierto, desde aquí recomiendo el festival de cuentos de Guadalajara en junio. Es maravilloso. Se cuentan cuentos de todos los países desde el viernes por la tarde hasta el domingo por la tarde sin descanso, toda la noche también.

 

¿Es diferente el público de calle que el de escenario? ¿El trato es distinto?

 

En la calle la gente se distrae con más facilidad. Es un reto que te atiendan. En un local cerrado el público suele estar más predispuesto a escucharte y en un teatro más todavía porque no tienen una copa en la mano…

 

¿Cómo te curras tus actuaciones? ¿Lo que nos cuentas lo creas tú?

 

Llevo una libreta y cuando se me ocurre algo lo escribo. También grabo mensajes de voz en el móvil. Cuando llego a casa lo anoto. Cuando trabajo en mi ordenador lo organizo y desarrollo. Después de tenerlo pulido se prueba con el público y cuando no se ríen se organiza diferente o se cambia la forma de decirlo y si la segunda vez no se ríen lo tiro. Si me ha gustado mucho lo guardo para un relato, libro, obra de teatro  o algún dialogo para el futuro.

Es muy complicado hacer reír. Los expertos dicen que más que hacer llorar al público. Pero… Hay algo en tu trabajo que consideres más complicado, ¿por qué?

 

Lo más complicado es hacer bromas que entienda mucho el público. A veces la gente te dice: “Mi cuñado podría hacer monólogos. Es muy gracioso”.

Lo que muchas veces no se ve es que es gracioso en su círculo de amigos en su barrio o su familia en Cuenca… Si tuviera que hacer reír durante una hora por ejemplo en un teatro de Almería, la cosa cambia. Ahí es donde llegamos nosotros.

 

¿De verdad crees eso de que hay dos grupos de personas: solteros o acomodados? (risas)

 

En realidad lo que digo es: los que estamos solteros o los que se han conformado.

Sí, lo creo.

Solo conozco un par de parejas felices de verdad estando juntos. Los y las demás fantasean con otra mujer, otro hombre, otro país, otra vida… ja, ja, ja.

 

Gracias por tu tiempo, para despedirnos dinos donde podemos disfrutar de tu comedia o algún otro proyecto que tengas en mente. ¡Besazo!

 

En mi fan page, Carolina Noriega Cómica, puedes ver mis actuaciones y andaduras. Y gracias a ti

David López Rodríguez, escritor.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Translate »